Upcoming events

    • 14 Dec 2017
    • 10:00 AM - 11:30 AM
    • Online Webinar
    Register

    INTERPRETING FOR CHEMICAL DEPENDENCY PATIENTS 

    Presenter: Judit Marin

    An American Sign Language interpreter will be on screen interpreting throughout the webinar.

    Cost: $15 CHIA Members / $25 Non-Members

    This webinar is accredited by CCHI for one instructional hour.

    NBCMI accepts CCHI CEUs through December 31, 2017.

    This webinar is pre-approved for RID credit (via PINRA). There is an additional $10 cost for this, which the attendee will pay directly to NorCRID.

    After registering, you will receive a confirmation email with information about joining the webinar.

    Activity description

    The purpose of this webinar is to introduce healthcare interpreters to medical terminology specifically related to chemical dependency and to the challenges interpreters face when interpreting for patients in this medical specialty. The following topics will be presented:

    • Most commonly abused prescription and non-prescription drugs, and other substances
    • Specific vocabulary related to chemical dependency (pill mill, doctor shopping, uppers/downers, enabler/codependent, binge drinking, gateway drug, etc.)-      
    • Types and logistics of appointments: group therapy, simultaneous interpretation equipment, etc.
    • Challenges interpreters face: lack of training, complexity of language (slang, high/low register)
    • Challenges patients face in chemical dependency: medical, psychological, social, legal, financial, etc.

    Learning Objectives

    • Define and discuss specific vocabulary related to chemical dependency-      
    • Classify the most commonly abused prescription and non-prescription drugs, and other substances
    • Identify skills interpreters need to successfully interpret in chemical dependency settings 
    • Describe the complexity of the chemical dependency appointment-      
    • List and share resources to improve vocabulary related to chemical dependency

    Judit Marin is a freelance Spanish interpreter, translator, and trainer based in the San Francisco Bay Area. She is an ATA certified (English>Spanish) translator and a California Certified Medical Interpreter. She holds a M.A. in Spanish from U.C. Santa Barbara and a B.A. degree in Catalan Philology from the University of Barcelona. She currently serves as NCTA Continuing Education Director. Ms. Marin has trained numerous healthcare interpreters and is an instructor of medical terminology with the Education Fund. Contact her at info@marinlanguageservices.com and follow her on Twitter @juditoak.


    • 11 Jan 2018
    • 10:00 AM - 11:30 AM
    • Online Webinar
    Register

    A Question of Ethics or Let the Boat Sink

    Presenter: Sean Normansell, CMI-Spanish

    An American Sign Language interpreter will be on screen interpreting throughout the webinar.

    Cost: $15 CHIA Members / $25 Non-Members

    CEUs:  This presentation was approved for 1 hour of continuing education by both CCHI and NBCMI when it was presented at TAHIT's Annual conference which took place in Austin, TX on September 8 and 9, 2017.  (For NBCMI, 1 hour = 0.1 continuing education units.) 

    This is a webinar created for interpreters and will focus on the Healthcare Interpreter Code of Ethics by examining difficult situations and role plays and the appropriate methods on how to deal with said situations.

    Overview: Facing a language barrier, it is of vital importance to ensure transparent communication between provider and LEP. This activity will explore the risks of Ad-Hoc interpretation vs. the benefits gained by a qualified (certified) medical interpreter. Through descriptions of real interpreting encounters, the presenter will discuss the application of the code of ethics and how this practice can both positively and negatively affect patient outcomes based on the interpreter’s decisions.  Ours is a profession in which the ideal level of performance is akin to invisibility or imperceptibility.  Medical interpreters must employ these recognized standards and practices, while at the same time remaining true to their code of ethics as they facilitate transparent communication.

    Learning Objectives

    Consider options to employ when faced with a problematic situation while remaining true to the code of ethics.

    Discuss ways to properly control the flow of conversation when obstacles present.

    Review how to best to advocate for the LEP patient while remaining within one's role.

    http://www.imiaweb.org/uploads/images/Sean_Normansell.JPGSean M. Normansell was born in Houston, Texas. A native English speaker, he studied Spanish and French in High School. Post graduation saw him working in the construction industry, followed by over fifteen years of ad hoc interpretation and bilingual positions ranging from construction, landscaping, lawn maintenance and irrigation to debt collections management and crew coordination for a foundation leveling contractor. Moving to Georgia in 2007, Sean elected to seek work as an independent Spanish interpreter after learning about the large non-English speaking population in the Atlanta area. He completed the 40 hours Bridging the Gap Medical Interpreter training, the required Court Interpretation Skills Workshop offered by the Georgia Commission on Interpreters, and a 40-hour Legal Interpreter training course at Georgia State. Owning and operating his own business as a subcontractor accepting assignments from twelve different companies located in the Atlanta area and around the country allowed Sean to gain extensive hands-on experience in the legal, medical, & social services interpretation fields. Sean has traveled to Spain and worked as an escort interpreter in Costa Rica on multiple occasions. Sean has worked as a staff interpreter at Piedmont Hospital in Atlanta and more recently for Seton Family of Hospitals in Austin, TX.


    • 08 Feb 2018
    • 10:00 AM - 11:30 AM
    • Online Webinar
    Register

    Presenter: Suzanne Couture, MEd, CHITM

    An American Sign Language interpreter will be on screen interpreting throughout the webinar.

    Cost: $15 CHIA Members / $25 Non-Members

    This topic was approved by CCHI for one instructional hour when it was presented at the 2017 Conference of MATI-Midwest Association of Translators & Interpreters. 

    NBCMI credits pending.

    This webinar is pre-approved for RID credit (via PINRA). There is an additional $10 cost for this, which the attendee will pay directly to NorCRID.

    After registering, you will receive a confirmation email with information about joining the webinar

    Learning Objectives

    1 Compare research findings about remote interpreting to your own experience

    2 Discuss perceptions and trends in video remote and over-the-phone interpreting

    3 Identify professional development opportunities for your team and organization

    Suzanne Couture is a Certified Healthcare Interpreter™ and ATA-certified Spanish to English translator with fifteen years of experience in translation and interpreting. She holds a BA in Spanish and MEd in Instructional Design. Suzanne has worked as a staff interpreter, language services supervisor, and instructor of medical translation for New York University and health care interpreting for Waukesha County Technical College. She has also served as Assistant Administrator and Interim Editor of Caduceus for ATA’s Medical Division, and Secretary and Editor of inforMATIon for MATI. Currently, Suzanne is a freelance linguist, instructional design consultant, and adjunct instructor for Madison Area Technical College and the University of Denver.



Past events

09 Nov 2017 CHIA Webinar: Bone Up on your Skeletal System
27 Oct 2017 Two Workshops, 6 CE hours - REGISTRATION CLOSED
14 Oct 2017 Interpreting for Pain Management and Chemical Dependency Patients
12 Oct 2017 CHIA Webinar: Service Matters: The Role of the Interpreter in the Patient Experience
19 Sep 2017 Introduction to Interpreting Ethics and Roles in Healthcare
18 Sep 2017 Sight Translation for Healthcare Interpreters
14 Sep 2017 CHIA Webinar: Five Essential Strategies to Collaborate with Pediatric Speech Language Pathologists
12 Aug 2017 Full-Day Interpreting Skills Workshop: Oniine Registration closed. You may register onsite.
10 Aug 2017 CHIA Webinar: "Lessons of the 2nd National Job Task Analysis Study of the Healthcare Interpreter Profession"
13 Jul 2017 CHIA Webinar: Interpreting for Sexual and Gender Minorities
24 Jun 2017 Service Matters: The Role of the Interpreter in the Patient Experience
17 Jun 2017 Interpreting in Workers' Compensation Medical Appointments
08 Jun 2017 CHIA Webinar: Five National Quality Measures for Language Services in Healthcare
19 May 2017 Interpreting for Cancer Genetics
11 May 2017 CHIA Webinar: End of Life Act – Implementation and Interpreter Preparation at UCSF Health and UCLA Health (Time stated below is Pacific Time.)
21 Apr 2017 Interpreting for Cancer Genetics
13 Apr 2017 CHIA Webinar: Healthcare Interpreter’s Elusive Quest to Maintain Register (Time Stated Below is Pacific)
17 Mar 2017 2017 Annual Educational Conference - online registration closed
09 Feb 2017 Dermatology Basics: I can interpret the term, but what does it mean? (Time stated below is Pacific Time.)
26 Jan 2017 Introduction to Interpreting Ethics and Roles in Healthcare
21 Jan 2017 Interpreting for Cancer Genetics - SESSION FULL
12 Jan 2017 Taking Care of Your Money Maker: Voice Care and Prevention of Voice Disorders for Professional Interpreters
09 Dec 2016 Interpreting in Mental Health and Behavioral Health Services
08 Dec 2016 Ins and Outs of the Digestive System
12 Nov 2016 CANCELLED - I Haven't Had My Sex Reassignment Surgery Yet: Interpreting for Gender Non-conforming Patients
10 Nov 2016 HIPAA for Interpreters: Understanding and Supporting Compliance
13 Oct 2016 Technology for Language Services: Buyer Beware, Roat
24 Sep 2016 REGISTRATION CLOSED - Interpreting Profanity, Insulting and Embarrassing Language, Euphemisms, Slang and Idioms in Health Care
15 Sep 2016 Understanding the Interpreter’s Responsibilities and Limits in carrying out California’s END OF LIFE OPTION ACT
10 Sep 2016 Interpreting for Cancer Genetics - REGISTRATION CLOSED
11 Aug 2016 CHIA Webinar: Interpreting Culture 101
28 Jul 2016 Fragile Moments: Interpreting for Families in the NICU
16 Jul 2016 Interpreting for Cancer Genetics
14 Jul 2016 CHIA Webinar: Navigating Choppy Waters - How to Intervene in an Interpreted Encounter without Capsizing
21 Jun 2016 Introduction to Interpreting Ethics and Roles in Healthcare
21 Jun 2016 Introduction to Interpreting Ethics and Roles in Healthcare
11 Jun 2016 Interpreting for Cancer Genetics
09 Jun 2016 CHIA Webinar: Turning Your Thermostat Down - Preserving Emotional & Physical Energy When Vicarious Trauma Sets In
12 May 2016 CHIA Webinar - Memory and Note-taking
10 May 2016 Introduction to Interpreting Ethics and Roles in Healthcare
30 Apr 2016 Interpreting in Workers' Compensation - Registration closed
21 Apr 2016 CHIA Webinar - National Interpreter Certification Exams - Preparing for Part 1
09 Apr 2016 Regionalisms / Interpreting for Cancer Genetics
11 Mar 2016 2016 Annual Educational Conference - ONLINE REGISTRATION CLOSED
21 Jan 2016 EVENT FULL: Interpreting for Survivors of Family Violence & Abuse, Trauma and in Mental Health Settings
14 Jan 2016 CHIA Webinar - Tax Tips for Freelance Interpreters
13 Jan 2016 Introduction to Interpreting Ethics and Roles in Healthcare
10 Dec 2015 CHIA Webinar - HIPAA for Interpreters: Understanding and Supporting Compliance
12 Nov 2015 CHIA Webinar - Title VI for Medical Interpreters: Supporting Language Access and Federal Compliance
25 Sep 2015 CHIA Standards Training
Powered by Wild Apricot Membership Software