Interpreting Culture 101
9 a.m. to 11 a.m. Pacific Time (note: this is a 2-hour webinar)
Presenter: Izabel E. T. de V. Souza
The audience for this webinar is medical interpreters, interpreter trainers and healthcare providers.
Cultural differences pose certain complexities in the interpreter's work. Dr. Izabel Souza (formerly Arocha) will showcase the results of an international doctoral study at Osaka University which explored the perspectives of hundreds of interpreters from different countries, with respect to bridging the cultural gap between providers and patients. This study focused on the practitioners' perspective about interpreting culture and how this affects the provision of culturally and linguistically competent care. What are the strategies utilized? What are the advantages and disadvantages of their interventions? How aware are they of the cultures for which they are interpreting? Do interpreters consider themselves truly bicultural? What are the consequences of their intervention or lack thereof?
1. Participants will be able to identify all the activities that are within and their scope of addressing cultural issues.
2. Participants will learn about the challenges, disadvantages, advantages, timing, scope limitations, and other aspects of addressing cultural issues.
3. Participants will learn new interpreting research paradigms related to the anatomy of an intercultural interpreted communicative event.
You must attend the entire session ONLINE (not by phone) in order to receive verification of continuing education credits/hours.
CCHI: 2 Continuing Education hours
IMIA/NMCMI: .2 Credit Hours:
ATA: 2 Continuing Education hours
Izabel E. T. de V. Souza, M.Ed., CMI-Spanish, works as a global language access advocate and researcher. Currently she is a PhD candidate at Osaka University, Osaka, Japan. Ms. Souza is Former President and Executive Director of the International Medical Interpreters Association (IMIA), and served as Secretary General of The International Federation of Translators (FIT). Ms. Souza is an ASTM an ISO Expert US Committee delegate on their respective interpreting and translation standards. Her academic experience involved teaching interpreting and translation at Boston University, Cambridge College and Osaka University. She writes about the profession in a blog: certifiedmedicalinterpreter.wordpress.com
Only individuals who register and pay online will receive the link for the webinar.